The reliability and validity of the Turkish version of the postdialysis fatigue scale
Abstract
Aim Haemodialysis (HD) commonly leads to postdialysis fatigue (PDF) and, thus, worsens the quality of life and the clinical outcomes. The aim of this study was to translate, linguistically validate and determine the psychometric properties of the Postdialysis Fatigue Scale for Turkish patients with HD. Study Design A methodological study. Methods The standard lingual translation and validation methods for the initial translation of the PDF Scale and then assessed the psychometric properties of reliability and validity of the translated scale. Visual analogue scale (VAS) and Piper Fatigue Scale were used to assess concurrent and construct validity. In addition, postdialysis recovery time was used it as an indirect measurement method for PDF. Results A total of 93 patients participated in the study. The Cronbach's alpha coefficient of PDF was 0.773. There was a statistically significant relationship between the test and retest scores (ICC: 0.973; P < .001). PDF Scale was acceptable with 11 items. There was a positive correlation with a statistically significant relationship was present between the PDF scores and Piper Fatigue Scale (r = .488; P < .001) and VAS score (r = .656; P < .001). There was a statistically significant positive correlation between the PDF Scale and the postdialysis recovery time (r = .270; P = .009), Conclusion The study results have shown that the Turkish form of the PDF Scale is a valid and reliable tool in patients undergoing HD treatment. Postdialysis recovery time may be used as an indirect measurement method to evaluate PDF.